CopyAIとは?
CopyAIは、2020年にアメリカで開発された、AIを用いた自動文章生成アプリです。英語だけでなく、日本語を含めた25種類以上の言語に対応しています。
生成される文章は、章・段落レベルから、タイトルやアウトラインなどの短文まで可能で、生成したい文章に関連する命令文を入力するだけで、自動で文章を作成してくれます。また、ブレインストーミングにも利用可能で、色々なアイデアを生成したいときにも有用です。
Google翻訳のような、従来の翻訳アプリではありませんので、完全な日本語文を準備する必要はなく、また、日本語文を直訳したような不自然な文章ではなく、AIが、より自然な英文を生成してくれます。
7日間の無料試用が可能ですので、この記事のレビューを参考に、ぜひご自身でテストしてみてください。
CopyAIの使い方
CopyAIを使うこと自体は簡単です。(難しいのは、品質の良い文章を生成する方法です。後述します。)
使い方については、こちらのYouTubeチャンネル(英語)に網羅されていますので、ご覧ください。
英語が苦手な方は、以下のリンクからKindleの日本語マニュアルをご覧ください。
【Kindle unlimited 対応】
CopyAIの使い方を日本語で完全解説!
Kindle3部門(語学・辞事典・年鑑、言語学、コンピューターサイエンス)で1位獲得!CopyAIをマスターしたい方は、必読の書です!
CopyAIを使ってみた感想、良い点と改善点
Mamoruは、アメリカに移住してからは、プライベートでも仕事でも常に英語が必要な環境で生活していますので、CopyAIを重宝しています。
ここでは、私がCopyAIを使ってきて、良いと思った点と改善点をまとめましたので紹介します。
良い点
日本語で命令できる
英語が苦手な方にとっては、英文を生成するための(AIへの)命令文を英語で書くのが難しいのではないでしょうか?
でも、CopyAIなら心配いりません。日本語で命令文を書いて、英文を生成することが可能です。
ですので、命令文のパターンさえ覚えてしまえば、どんな種類の英文でも日本語で命令して生成できます。
命令文テンプレートが豊富
ゼロから命令文を作ることも可能ですが、公式サイトの豊富なテンプレート(英語)を無料で利用できます。
多くの種類の文章に対応していますので、まずはテンプレートを選び、必要に応じてそこから微調整するのが良いでしょう。
改善点
命令文の最適化に経験が必要
品質の良い文章を生成するためには、命令文の最適化が必須です。ただ、命令文をゼロから作って最適化するのは、時間と経験が必要ですので、初心者にとっては難しいかもしれません。
まずは用意されているテンプレートを使って、必要に応じて微調整するのが良いと思います。
用意されているテンプレートはすべて英語ですので、私がこれまでに最適化した日本語のテンプレートを使ってみたい方は、下記リンクからリクエストしてください。
>>>copy.aiの日本語テンプレートをリクエストする(準備中)
完璧な英文はまだ生成できない
AIによる文章生成技術は、過去数年で劇的に発展しましたが、それでもまだ完璧な文章ではありません。ファクトチェック(生成された文章が真実かどうかの確認)と、GrammarlyやProWritingAidを使った文法チェックをおすすめします。
CopyAIを使った英作文レビュー
自己紹介文
まずは、多くの場面で使う自己紹介文を生成してみました。
前提条件としては、英語のホームページに掲載する自己紹介文(Biography)としましたが、命令文やトーンを調整することで、スピーチで使う自己紹介原稿、Eメールで送信する自己紹介文面など、応用可能です。
用いた命令文は下記の通り。
幼少期のイベント: 日本の三重県で生まれる。幼少期は田舎で育ち、自然を愛する。
大人になってからのイベント: 彼は、大阪大学で准教授までの14年の間、半導体研究と大学生の教育に従事した。 2019年に、大阪大学在籍時に学んだ専門性とコミュニケーション力が認められ、アメリカの半導体製造企業からヘッドハンティングされる。現在は、次世代半導体メモリデバイスの発展を支えている。
これらのイベントがどのように自分を形成したか: アメリカで過ごしたことで、世界で活躍するために求められる多くの能力を学んだ。それらの能力を日本の子どもたちに伝え、教えることで、世界中で活躍できる人材を育てることが人生の目標。
結論: 彼の経験は、これから世界を目指す子どもたちにとって、貴重な体験談となることは間違いない。日本の子どもたちには、この経験から多くを学び、将来世界で活躍できる人物に成長してほしい。
構造:
自己紹介
幼少期のイベントを記載
大人になってからのイベントを記載
これらのイベントが、どのように今の自分を形成したか説明する
彼の人生経験から学ぶ価値が高いことを結論づける
トーン:Professional(専門的な表現)
CopyAIでは、表現が異なる無数のパターンの文章を生成できますが、2パターンの結果を紹介します。
パターン1
Hi, I'm [name]. I was born in Mie, Japan, and grew up in the countryside where I loved nature.
I spent 14 years at Osaka University working in semiconductor research and educating college students until I became an associate professor. In 2019, I was headhunted by an American semiconductor manufacturing company in recognition of my expertise and communication skills learned while at Osaka University. Currently, I am helping to develop next generation semiconductor memory devices.
These experiences have shaped me into the person that I am today. Spending time in the United States taught me many of the skills required to be active in the world. My goal in life is to pass on and teach these abilities to children in Japan so that they can become active on the world stage.
パターン2
My name is [name], and I am a professor at Osaka University.
I was born in Mie, Japan and grew up in the countryside, where I spent most of my time outside playing with friends and exploring nature. My childhood experiences have shaped who I am today—a person who loves to be active and loves working with children.
I spent 14 years at Osaka University working in semiconductor research and educating college students until I became an associate professor. In 2019, I was headhunted by an American semiconductor manufacturing company in recognition of my expertise and communication skills learned while at Osaka University. I am currently supporting the development of next generation semiconductor memory devices.
Being active around the world has been one of my goals in life since childhood, and this has led me to become more aware of how important it is for people to be globally active individuals. My experience will surely be a valuable story for children who are aspiring to become global citizens. I hope that Japanese children will learn a lot from this experience and grow up to be globally active individuals in the future.
いかがでしょうか?
パターン1は、命令文の翻訳に近い文章となりました。一方、パターン2は、AIが命令文に従って新しい文章を追加しています。
パターン2の方が魅力的で自然な流れに仕上がっていますが、ファクトチェックで修正、もしくは命令文の調整が必要です。(例えば1文目、現在は准教授(Professor)ではなく、エンジニアなので。)
では、次の例を見てみましょう。
セールスコピー文(販売促進)
前提条件は、海外のお客さん向けに自社の製品を宣伝するセールスコピーです。
用いた命令文は下記の通り。
商品名: copy.ai
商品説明: copy.aiは、AIを用いて、ユーザーの要望に応じて、どんな種類のコンテンツも 生成してくれます。
解決する問題: copy.ai は、ブログやセールスコピー、Eメールなど、高品質なコンテンツを人間よりも早く生成してくれます。
顧客価値: copy.ai は、25種類以上の言語に対応しています。ですので、生成したいコンテンツとは異なる言語でロボットにニーズを伝えることが可能です。
信頼性: copy.aiはこれまでに1万人以上のユーザーを助けてきました。
特別プロモーション: 本日サインアップすれば、40%オフで購入できます。
構造:
商品を紹介し、それがどのように問題を解決するか示す。
他のユーザーが、この商品にどういう価値を見出しているのか、例を述べる
この商品が、市場の中で、他の商品とどのように差別化されるか説明する。
この商品の信頼性が高いという証拠を提供する。
今買ってもらうために、特別プロモーションを提供する。
トーン:Pursuasive (説得力のある表現)
以下、2パターンの結果です。
パターン1
Is your blog or sales copy falling short? Do you need emails, social media posts, or other materials that will make your customers want to buy?
If so, we have the solution for you!
We're [company name], and we've created a bot (that's right—a robot!) that can write any type of content for you. It doesn't matter what kind of content you need: blog posts, sales copy, emails…you name it! This bot can do it all.
The best part is that it does all this fast—so fast that even if you're busy running a business, you'll still have time to get everything done.
And our product isn't just about speed: it's reliable too. We've helped more than 10,000 users so far and are always working to improve our product based on their feedback. Plus, we support more than 25 languages so that you can communicate with this robot in whatever language makes sense for your needs.
So what are you waiting for? Sign up today and get 40% off our already low price!
パターン2
Stop wasting your time and let copy.ai do the work for you.
copy.ai is a new AI-based tool that uses deep learning to generate any type of content you desire, faster than any human could ever hope to write.
It's not just for blogs and sales copy—it can also handle emails and other types of documents too! You can even use it to generate content in more than 25 languages, so if you need something written in Spanish or Chinese but don't speak those languages yourself, copy.ai can help you out.
And best of all? It's reliable. More than 10,000 users have used copy.ai so far, and they've all been more than satisfied with its output quality and speed! If you're looking for something that will save you time without sacrificing quality, this is the tool for you.
いかがですか?どちらのパターンも、命令文に沿って、説得力のあるトーンで文章が生成されていると思いませんか?
ここは私の個人的な見解に過ぎませんが、日本の英語教育は、論文のように文法に忠実な英文を書くのは得意だと思います。しかし、セールスコピーのような、説得力のある、販売を促進するような表現には慣れていません。
ですので、同じような内容でも、色々なトーンで英文を生成できるのは大きなメリットです。
CopyAIで使えるトーンの種類
デフォルトで使用できるトーンは以下の9種類ですが、なんとデフォルトにはない独自のトーンも追加することが可能です。
Friendly (親しみのある表現), Luxury (高級感のある表現), Relaxed (くだけた表現), Professional (専門的な表現), Bold (勇敢な表現), Adventurous (冒険的な表現), Witty (機知に富んだ表現), Persuasive (説得力のある表現)
文法、スペルの正確性
英語が苦手な方にとっては、生成された文章の文法・スペルが正確かどうか、判断するのは難しいですよね?そこで、有名な文法・スペルチェックアプリのGrammarlyを使って、生成された文章の正確性を調べてみました。
英作文レビューで作成した、それぞれの文章をGrammarlyでチェックした結果を下表にまとめました。
文章の種類 | パターン | ワード数 | Grammarly Score |
---|---|---|---|
自己紹介文 | パターン1 | 132 | 95/100 |
自己紹介文 | パターン2 | 191 | 89/100 |
セールスコピー文 | パターン1 | 173 | 87/100 |
セールスコピー文 | パターン2 | 139 | 85/100 |
チェック結果を見ると、どの文章もスコアが85%以上であり、英文自体の品質は問題ないか、ほんのわずかな修正で品質の良い文章が完成すると思われます。
もちろんGrammarlyによる評価が完璧か、と言うと色々な見解はありますが、よっぽど英語が得意な方でなければ、少なくとも自分で書いた英文よりは、Grammarlyスコアの高い英文は、はるかに正確だと思います。
Plagiarism(盗作チェック)
英文のPlagiarismについても調べました。
オンライン上にすでに存在する文章とどれくらい類似しているか、ですね。文章の種類(自己紹介文など、一般的な内容か、論文のような専門的な内容か)によっても、一概には決められませんが、他のサイト文章から盗作したものではないことを示す上で、Plagiarismのスコアは、0%を目指せねばなりません。(0%:類似文章なし、100%:全ての文章がすでに存在する=盗作)
Grammarlyで調べたPlagiarismスコアの結果は下記の通り。
文章の種類 | パターン | ワード数 | Plagiarism Score |
---|---|---|---|
自己紹介文 | パターン1 | 132 | 6/100 |
自己紹介文 | パターン2 | 191 | 4/100 |
セールスコピー文 | パターン1 | 173 | 0/100 |
セールスコピー文 | パターン2 | 139 | 0/100 |
生成したどの文章も類似性が低く、どこかのサイトから丸々コピーしたものではないことが分かります。自己紹介文で4-6%の結果となりましたが、詳しく見てみると、これは、"I am ~." や "My name is ~." といった、使用頻度の高い文が使われているためで、この程度であれば問題にはなりません。
CopyAIのプラン、価格と利用開始方法
CopyAIのプランと価格
CopyAIには、FreeとProの2種類のプランが用意されています。それぞれのプランについて、簡単に説明します。
Freeプラン
7日間、もしくは7000ワードまでProプランを無料で利用できます。
7日目以降は、2000ワードのリミットと、使える言語が英語のみに制限されます。
もし、7日目以降、もしくは7000ワード以上、かつ日本語の命令文で文章を生成したい場合は、Proプランへの切り替えが必要です。
ただ、7000ワードあれば、CopyAIで生成される文章をテストするには十分だと思います。
Proプラン
Proプランには、生成ワード数に制限がありません。また、日本語を含む25種類以上の言語が利用可能です。
価格は、月払いで$49、年払いで月平均$36ですが、このあと紹介するクーポンコードの有効期限内であれば40%割引で、それぞれ$29.4(3969円、1ドル135円換算)、$21.6(2916円、1ドル135円換算)と、かなりお得に購入できます。
日英翻訳会社の翻訳料金の相場が、1文字あたりだいたい15円ですので、英語200ワードあたり日本語400字程度と考えると、copy.aiの月額利用料金(2916円から3969円)で翻訳会社に依頼すると、日本語194字~265字(英語97~133ワード)に該当します。これは、本記事の英作文レビューで生成した文章より少し少ないくらいです。
つまり、一ヶ月で、今回テストで作成した文章の一つ分以上の文章を生成したいのであれば、CopyAIがお得です。
ただ、翻訳会社に依頼する場合は、完全な日本語文章を準備しなくてはいけませんので、日本語で命令文を入力するだけで、内容をリサーチして、英文を生成してくれるCopyAIは、時間的にも大きなメリットがあると言えます。
CopyAIの利用開始方法
CopyAIの登録手順は、下記ページで詳しく解説しましたので、ご覧ください。
ここでは、大まかな登録手順の流れを説明します。
Freeプランから始めたい方は、下記リンクから”Pricing”に進み、左側のFreeプランの”Sign Up for Free"をクリックしてください。
その後、サインアップページに移りますので、GoogleかFacebookのアカウントをそのまま利用したい場合は”Continue with ~"のボタンを、好きなメールアドレスで登録したい場合は、”Enter your email"のボックスにメールアドレスを入力し、”Continue"をクリックしてください。
いくつかのアンケートに答えて無事登録が完了すると、下記のようなページに移動します。
ページの右上に”Free Trial:7Day Left”と表示されています。またページ中央の”Subscription"のセクションに、試用(Trial)の終了日と生成したワード数(Words Generated)が表示されています。
これで、利用登録は完了です。
左上の”CopyAI"のロゴをクリックすると、下記のようなトップページに移動します。ここからの使用方法は、YouTubeの解説動画(英語)もしくは、無料の日本語チュートリアルをご参照ください。
>>>無料の日本語チュートリアルをリクエストする(準備中)
CopyAIを低価格で購入する裏ワザ
ここで紹介する裏ワザは、オンライン上で販売されているどの商品についても使える”可能性”がある方法です。時期によっては使えない場合もありますが、購入する前に試してみてください。
割引クーポンコードを検索する
”商品名” + “Promo code” or “Discount code”で検索すると、”商品名” + “○○% OFF Coupons or Codes”という結果が出てくることがあります。それぞれのコードをコピーして、Copy.aiの購入場面で入力してみてください。
もしクーポンが有効であれば割引されます。一旦有効なクーポンを見つけても、さらに高い割引率のものが利用できる場合がありますので、一通り試してみてください。
この記事を書いている2022年12月の時点では、”copy.ai” + “Promo code”で検索すると、下記の検索結果が出てきました。
2022年12月の時点で、”STARTCOPY”というコードが40%オフで利用可能でした。(利用可能を保証している訳ではありませんので、ご自身でご確認お願いします。)
CopyAIをさらに深く学びたい方へ
CopyAIチュートリアル動画をご利用ください。